嗅覚が優れていることです。
鼻がいいのでにおいに敏感です。
などと言う時に使いたいです。
この場合は、次のように言うと良いでしょう。
ーI have a good nose.
「私は鼻がいい」
to have a good nose で「鼻がいい」
ーI have a good sense of smell.
「私は臭覚がいい」
to have a good sense of smell で「臭覚がいい」
ご参考まで!
「鼻がいい」という表現は、英語では "have a good sense of smell" と表現します。"Sense of smell" は「嗅覚」を意味し、"good" を使うことで「優れた嗅覚」を表現できます。また、「においに敏感です」という場合には "I'm sensitive to smells" と表現します。"Sensitive" は「敏感な」を意味し、特定の感覚に対して強く反応することを示します。
例文:
- "I have a good sense of smell, so I'm very sensitive to odors."
(私は嗅覚が優れているので、においにとても敏感です。)
"She's got a great sense of smell and can detect even the faintest scents."
(彼女は嗅覚が優れていて、かすかな匂いさえも感知できます。)
・He/She has a keen sense of smell. (彼/彼女は鼻がいい。)
または、 ・He/She is sensitive to smells. (彼/彼女はにおいに敏感です。) という表現もよく使われます。
関連した単語として、 keen は「鋭い」「優れた」という意味、 sensitive は「敏感な」という意味を持ちます。