世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの映画の時代背景は私にとってリアルタイムですって英語でなんて言うの?

宮崎駿の「耳をすませば」は、まさに同じ年齢の私が過ごした時代を背景にしています。カードを書いて図書館で本を借りたり、その当時の町の様子が懐かしく思い出される、そんな映画です。そういうニュアンスを伝えたい。
female user icon
Chieさん
2016/08/21 22:33
date icon
good icon

9

pv icon

13254

回答
  • The movie's time background coincides with mine.

映画の時間的背景(time background)が私の(人生の時間の)背景と一致する(coincides with)という風に、意味を汲むとこうなります。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • The historical setting of that movie is my real-time experience.

"The historical setting of that movie" が指すは、映画の中で描かれている特定の時代や背景です。"my real-time experience" は、その時代が質問者の実際の経験と重なるという意味合いを持っています。 関連語: nostalgic 「郷愁を誘う、懐かしい」 reminiscent 「思い出させる」 authentic 「本物の、真正の」 era-specific 「特定の時代の」 evoke memories 「記憶を呼び起こす」
good icon

9

pv icon

13254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら