There is a big bug on the ceilingはOKですね!
ハエ=fly
大きなハエ=a big fly
→
There's a big fly on the ceiling
天井に大きなハエが止まってる
bigの代わりにhugeもこういう場合で良く使う表現ですね。bigより大きさを強調する表現です。
例えば、there's a huge fly on the ceilingと言います。
ご参考になれば幸いです!
素直にそのまま訳すと、前のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
There's a big fly on the ceiling.
「天井に大きなハエがいる」
と訳せます(*^_^*)
あるいは、
状況によっては、
Look at that big fly on the ceiling.
「天井のあの大きなハエ見て」
のように言っても良いでしょう(*^_^*)
「私がとるね」は「捕まえる」の意味ならI'll catch it.と言えますが、
でも、ハエの場合は、叩いて殺すのが普通だと思うので、
その場合は、
I'll smash it.と言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI