どのようなテキストなのか、または、グループレッスンなのか、それとも1対1のレッスンなのか、そのあたりの状況がハッキリとは分からないので、私が勘違いしている可能性がありますが、
1対1のレッスンだと解釈して、とりあえず以下のように表現してみましたm(__)m
I want to practice each role in turn.
「それぞれの役割を順番に練習したいです」
in turn「順に」
いくつか役割があって、それを順に1つずつ音読練習などをやりたいという文脈で合っているのであれば、
この文が使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
I think we should divide into small groups according to each role and discuss.
Genkiさん、こんにちは。
お尋ねの「役割ごとで話す」ですが、確かに訳しずらいですね。
良いご質問だと思います。
私がもしその場にいれば、
I think Tom should get together and discuss and Nancy should get together and discuss.
と言って伝えると思いました。
会話練習で、Tom役とNancy役がそれぞれ集まって話す、という意味です。
もちろん、Tomという人もNancyという人も実際にそこにいるわけではないですが
この状況から、Tomと言えばTom役のことを表しているのは明白です。
ちなみに、少し考えてでてきた他の表現は、
I think we should divide into small groups according to each role and discuss.
というものです。 *according to each role: それぞれの役割に従って
余談ですが、このようにすぐにアドリブ的に使える英語と
少し考えてから出てくる英語にはギャップがあります。
このギャップは無くそうと思っても時間がかかりますので
(日々コツコツ表現を覚えていくしか無いですので)
英会話をしていく上では、まずはいかにアドリブ力を鍛えることが
出来るかが大切だと考えております。アドリブ力というのは、
上記にあげた Tom should get together and discuss のような、
その場その場に合わせ、文法的に正しく、誤解無く伝えることができるスキルです。
アドリブ力は、Aと言いたければ〇という単語を、Bと言いたければ△という単語を、
というように1:1で延々と覚えていくだけでは難しく(そうすると永遠に同じことの
繰り返しですので)日頃から、「自分ならこう表現する」というように、まずは自分自身で
英文を考え、そのチェックを受けるということの繰り返しが大切ではないかと考えて
おります。その中で、少しずつ「あ、こういう言い方でも通じるんだ」という
手ごたえを感じながら、許容範囲を広げていくイメージです。
・・・少しでもご参考として頂けますと幸いです。