世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

役割を果たすって英語でなんて言うの?

与えられた役割をこなすことを、「自分の役割を果たす」といいます。
default user icon
sotaさん
2018/12/13 20:41
date icon
good icon

83

pv icon

78233

回答
  • fulfill one's duty

fulfill one's dutyは、「自分の[義務](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34865/)を果たす」という意味です。 fulfillは、「[十分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59694/)」を意味するfulという語と「[満たす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55479/)」を意味する fillという語を組み合わせてできた言葉です。「満たす」「全うする」「果たす」などの意味があります。よく「義務」「命令」「約束」などの言葉と一緒に使われます。 She waited for him to fulfill his promise that he made 10 years ago. 彼女は、彼が10年前にした約束を果たすのを待っていてくれた。 dutyは「義務」「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)」「務め」「任務」などの意味があります。 似たような意味をもつtaskという言葉もありますが、dutyの方が「自分の仕事に責任がある」というニュアンスが強いです。 ちなみにdutyには、tax「税金」というほかの意味もあります。 I feel ashamed of myself because I couldn't fulfill my duties. 私は、義務を果たせなかったことを恥ずかしく思う。
回答
  • Do my job/part

  • Play a role

どういう場面で使うかによって色々な言い方がありますが、相手に対して「自分の[役割](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33143/)を果たしてください。」なんて言いたいのであれば You should do your job/ part. とか言えばいいでしょう。 「私はこのプロジェクトにおいて重要な役割を果たしている」なんて言うのであれば I am playing a key role in this project. 単語で表現しないのであれば You should do what you are supposed to do. Be supposed to V で「v[する予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36360/)・する[はず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72258/)」なので 「するべきことをしなさい」って感じになります。 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • play my role

  • do my part

  • do my job

「役割」のことは英語で「role」、「part」や「job」で表すことができます。 「○○を果たす」は今回の場合に「do○○」と「play○○」という形で表しますので、 「自分の役割を果たす」は英語で「play my role」や「do my part」ということになります。 例文: 「企画を進ませるために自分の役割を果たす」→「In order to push the project forward I will play my role」 「自分の役割を果たすだけで役に立つ」   →「Just doing your part is a big help」 ご参考になれば幸いです。
good icon

83

pv icon

78233

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:78233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら