世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼らはずっと昔のことを未だに怒っている。って英語でなんて言うの?

ここでいうずっと昔というのは、100年くらい前です。
「100年くらい前のことをずっと怒っている」という言い回しも知りたいです。

default user icon
Hiroさん
2021/12/15 21:36
date icon
good icon

4

pv icon

2880

回答
  • They are still angry about something that occurred a long time ago.

  • They are still really upset about something that happened a hundred years ago.

ーThey are still angry about something that occurred a long time ago.
「彼らはずっと昔に起こったことをまだ怒っている」
angry で「怒って・腹を立てて」
to occur で「起こる」
a long time ago で「ずっと前に・大昔に」

ーThey are still really upset about something that happened a hundred years ago.
「彼らは100年前に起こったことをまだ怒っている」
upset で「憤慨して・腹を立てて」
to happen で「起こる」

ご参考まで!

回答
  • They are still angry about something that happened more than a hundred years ago.

ご質問ありがとうございます。

・They are still angry about something that happened more than a hundred years ago.
=「彼らは100年以上前に起こった事についてまだ怒っています。」

(例文)They are still angry about something that happened more than a hundred years ago. I don't know why.
(訳)彼らは100年以上前に起こった事についてまだ怒っています。なぜかわかりません。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • They are still angry about something that happened a long time ago.

・They are still angry about something that happened a long time ago. 「彼らはずっと昔に起こったことに未だに怒っている。」

さらに、100年くらい前というニュアンスを強調したい場合は、次のように言うこともできます。

・They are still angry about something that happened about a hundred years ago. 「彼らは100年くらい前に起こったことにずっと怒っている。」

good icon

4

pv icon

2880

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2880

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー