ヘルプ

僕は君の態度に怒っているんだ!って英語でなんて言うの?

なんでそんなに怒ってんの?と聞かれた時に君の態度に怒っているんだということを伝えるにはなんといえばいいのでしょうか?
Ryoさん
2016/09/19 11:46

9

6207

回答
  • I'm mad about your attitude.

  • I'm upset with your attitude.

  • It's your attitude that I'm angry about.

「態度」は、"attitude"ですね。「怒る」という言い方はいろいろあります。"mad"、"upset"、"angry"のどれを使うこともできます。
Yukari Mitsuhashi ITライター、翻訳者
回答
  • I’m sick of your attitude! / I’m fed up with your attitude!

  • It’s your attitude that’s making me mad.

  • Your attitude is ticking me off! / Your attitude is pissing me off!

「fed up with」と「sick of」と言う表現は「むかつく!」や「もう飽きたよ!」、「もうできないよ!」と言う意味です。そのうえ、「sick of」は「吐き気がするほどむかつくよ!」と言う意味もありますので、メタファーみたいな言い方です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I'm not happy with your attitude.

★ポイント:どんな態度なのか、どんな怒り方なのか(怒鳴る?黙る?)のあたりが明確だとピンポイントでぴったりの言葉が見つかるは思います。

怒鳴りあったり殴り合ったり(^^;でなければ、
I'm not happy with your attitude.
というのもよいと思います。

英語職人☺

9

6207

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:6207

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら