ずっと好きって英語でなんて言うの?
昔からずっと猫が好きです。「ずっと好き」って英語で何ていうのでしょうか?教えてください。
回答
-
I've liked ○○ all along
1.) I've liked ○○ all along (ずっと好き) 「ずっと」は英語で all alongという表現と直訳できます。「好き」は英語でlikeと訳せます。「○○からずっと好き」の「ずっと」は英語でever sinceと自然に訳せます。
例えば、
I've liked cats ever since a long time ago. (昔からずっと猫が好きです)
I've liked dogs all along. (犬はずっと好きでした)
回答
-
I've always loved cats!
-
I've liked cats all along.
I've always loved cats!
「前からもずっと猫が大好きだ」
Alwaysはいつものニュアンスが強いです
I've liked cats all along.
「ず~っと猫が好きだった」
All alongは昔から、いつも、って意味です。