世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

白い女性が好き。って英語でなんて言うの?

白人というわけではなく、肌が白い女性が好きという文脈において、 I like white women. と言っても相手に正しく伝わるのか気になります。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/12/15 23:57
date icon
good icon

2

pv icon

1935

回答
  • I like fair skinned women.

  • I like ladies with a lighter complexion.

この場合、次のように言えます。 ーI like fair skinned women. 「色白な女性が好きです」 fair skinned で「色白な」 ーI like ladies with a lighter complexion. 「色白な女性が好きです」 a lighter complexion で「より明るい・白い肌」 ご参考まで!
回答
  • I like fair skinned women.

  • I like women with fair skin.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) I like fair skinned women. I like women with fair skin. だと、「色白の肌の女の人が好きだ」の意味になります。 white womenだと「白人の女性」 white skinを使っても「体調が悪くて真っ青な肌をした女性」 という意味になります。 ちなみに、 「色黒」だとdark skinnedと言います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

2

pv icon

1935

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1935

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー