家庭的な女って英語でなんて言うの?

料理ができて、子供好きで、一途で浮気しなそうな女性
Kazuyaさん
2016/02/15 15:28

31

13554

回答
  • family type

  • family girl

  • complete housewife

まずこの使い方、ニュアンスでの “家庭的な” という表現は英語では “family” を強制的に形容詞にした言い方がその一つだと思います。

同時に、“女”、“女性” という単語は日本で一般的に思いがちな “woman” とはまず言わず、またここではニュアンス的にも “lady” ではない “girl” という単語を使った方が近いと思いますね。〝girl” という単語はネイティブからは決して〝子供の” というニュアンスはなく、そういった “特定の女性” を意味するときによく使います。

またいつでも一つだけではなく、十人十色で表現は様々ですので、“housewife” という単語で表現するのもまた有効、“家庭的な” というニュアンスになりますね。

どれもまた参考にしてみてください。

Hara Ken English teacher
回答
  • She is a/the perfect housewife.

housewife 「主婦」という表現を使って、
「完璧な主婦」a/the perfect housewifeと表現してみました。

「料理ができて、子供好きで、一途で浮気しなそうな女性」
She is a very good cook, a loving mother to her children, and loyal to her husband.
Jeremiah 写真家 執筆家

31

13554

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:31

  • PV:13554

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら