英訳1:give up は「あきらめる」という意味で知られていますが、「譲る」というニュアンスもあります。giving up your valuable time で「あなたの貴重な時間を(私のために)使ってくれて」という気持ちが伝わります。
英訳2:during ~ で「〜中に」という意味になります。precious も「貴重」という意味です。
英訳3:make time は「時間を作る」ですが、「時間を割く」というニュアンスがあります。
Thanks so much for coming all the way on your day off.
「貴重な休み」というのは、日本語ではよく使われる組み合わせですが、
そのまま訳すのは厳しいかと思います。
以下のような感じで英語にすると、ちょっとニュアンスが表わせるのでは
ないかと思いますがいかがでしょうか?
Thanks so much for coming all the way on your day off.
休みの日にわざわざ来てくれて本当にありがとう!
all the way に「わざわざ」というニュアンスが入ります。