交代で休みを取っていますって英語でなんて言うの?

月曜休みの職場で、月曜日は職員全員がお休みですが、あとは交代で休んでいます。(月曜だけの休み、月火休み、日月休み、土日月休み、が順番に回ってきて、全員が違うパターンでお休みを取っています。)いつも聞かれるとなかなかうまく説明できません。 また、逆にカレンダー通りのお休み(土日祝休み)ってどんな風に言うのでしょうか?
default user icon
NORIKOさん
2016/05/12 20:47
date icon
good icon

50

pv icon

33141

回答
  • We take turns taking days off.

    play icon

こんにちは! We take turns taking days off. と訳させていただきました。 take turns は「交代で行う」という意味です。仕事の「休み」は基本的には day off と言います。holiday や vacation と訳すこともできますが holiday は基本的には「祝日」で vacation は日本の「バケーション」のニュアンスに近くどちらかというと「長気の休暇」を指すことが多いです。「休みをとる」で take a day off と言います。 また、順番にローテーションして休みを取るのであれば rotate という表現も良いですね。 例: We take turns taking days off, and we rotate who gets which day off. (私たちは)交代で休みをとっていて、誰がどの日休むかは順番にローテーションします。 ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Do you rotate vacation time?

    play icon

交代: rotate 休み→vacation 仕事の決まった休み→vacation time Do you rotate vacation time? カレンダー通りのお休み→calendar holidays
回答
  • We take turns taking days off.

    play icon

  • We kind of rotate our days off.

    play icon

We take turns taking days off. 交代で休みを取っています。 We kind of rotate our days off. ローテーションのような形で休みを取っています。 上記のように英語で表現することもできます。 take turns は「交代でする」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

50

pv icon

33141

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:33141

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら