大阪の大学に進んだ理由のあたりの話しを聞かれたときに、
大阪は日本では東京に次ぐ第二の都市 とかいうありきたりな説明ではなく
大阪はおもしろい街で自分にあっている 楽しく生活しやすい 的に説明したいので アメリカ人に納得して頂けるいい方をアドバイス下さい(__)
この場合、次のように言えると思います。
ーOsaka is a fun city.
「大阪はおもしろい街です」
ーOsaka is an interesting place to live.
「大阪は住むのにおもしろい・興味深いところです」
例:
Osaka is a fun city to live in. It really suits me.
「大阪は住むのにおもしろい街で、私にとても合っています」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Osaka is an interesting city.」「Osaka is a fascinating city.」
=「大阪は面白い町です。」「大阪は魅力的な町です。」
(例文)Osaka is an interesting city. You should definitely visit Osaka.
(訳)大阪は魅力的な町です。絶対大阪行ってみた方がいいと思います。
(例文)Osaka is a fascinating city. I want to live there someday.
(訳)大阪は魅力的な町です。私はいつかそこで住みたいです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「大阪はおもしろい街」と言いたいとき、英語で "Osaka is an exciting city." と表現できます。このフレーズでは、「exciting」が「おもしろい、刺激的な」を意味します。
さらに、「自分に合っていて、楽しく生活しやすい」と表現するなら:
"Osaka is a fun city that really suits me and offers an easygoing lifestyle." (大阪は自分にぴったりで、気楽に暮らせる楽しい街です。)