世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前世紀の偉大な偉人って英語でなんて言うの?

great figures in the past centuriesで通じますか? The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries.という名言もあります。in the past centuriesとof the past centuriesは意味が違いますか?
default user icon
yasshyさん
2021/12/18 11:53
date icon
good icon

1

pv icon

3080

回答
  • great people of the past centuries

ご質問ありがとうございます。 難しい質問ですね!inとofの違いは細かいですが、やっぱりありますよ。疑問文の日本語は英語にするとofにした方がいいです。「前世紀の」と言えば、ofになります。inは「前世紀に住んでいた偉大な偉人」です。ほとんどの人によって意味が同じですが、やっぱり違いますね。 例文:Reading memoirs, I feel like I am having a conversation with great people of the past centuries. ご参考になれば幸いです。
回答
  • Great figures of past centuries

「前世紀の偉大な偉人」という表現は英語で "Great figures of past centuries" が適しています。"Great figures" は「偉大な偉人」や「著名な人物」という意味で、"of past centuries" は「過去の世紀の」という意味になります。 役に立ちそうな単語とフレーズ: great: 偉大な、素晴らしい figures: 人物、偉人 past centuries: 過去の世紀
good icon

1

pv icon

3080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー