There are many year-end parties around this time of the year, so it's difficult to catch taxis.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
There are many year-end parties around this time of the year, so it's difficult to catch taxis.
「この時期には多くの忘年会があるので、タクシーを捕まえるのは難しい」
year-end party「忘年会」
around this time of the year「一年のこの時期」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
When it comes to this part of the year, it's the year-end party season, so catching a taxi becomes difficult.
ご質問ありがとうございます。
"When it comes to this part of the year,"=「この時期になると」
"it's the year-end party season,"=「忘年会のシーズンです」
"so catching a taxi becomes difficult."=「なので、タクシーを捕まえるのは難しくなります。」
☆「忘年会」は"the end of the year party"とも言えますし、"party"の代わりに"gathering"(集まり)も可能です。
ご参考に。
It's the year-end party season, so it's hard to catch a taxi.
It's the year-end party season, so it's hard to catch a taxi.
「この時期になると忘年会シーズンで、タクシーを捕まえるのが難しいです。」
「year-end party season」は「忘年会シーズン」を示し、「hard to catch a taxi」は「タクシーが捕まえにくい」という状況を表しています。
追加で言いたい場合:
During this time of year, many people attend parties, and taxis are often in high demand.
「この時期は多くの人がパーティに参加するので、タクシーの需要が高くなります。」