妊娠中です。
病院に行く度に体重測定をしないといけないのですが、
こっちは神経すり減らして体重管理してるのに、
服の分をへらしてくれないので、、、ムッとします。。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『体重管理してるのに服の分をへらしてくれない』はいくつか言い方が考えられますが、例えば、
They don’t subtract my clothes when they weigh me.
と言えます。
また、
I manage my weight seriously, but they do not subtract my clothes when they weigh me, so I get frustrated.
とすると、『真剣に体重管理をしているのに体重を測定するときに服の分を差し引かないので、イライラします。』と言えます。
メモ
subtract 差し引く
参考になれば幸いです。
「体重管理してるのに服の分をへらしてくれない」という状況は、次のように表現できます:
Even though I'm managing my weight carefully,
「体重を注意深く管理しているのに」
they don't subtract the weight of my clothes!
「服の分の重さを減らしてくれない!」
このフレーズでは「even though」で「〜なのに」という逆説を表し、「manage my weight carefully」は「体重を注意深く管理する」を意味しています。「subtract」は「引く」や「減らす」という意味です。