英語1:日本語では、ルート「route」という単語を使って話すことがよくありますが、英語ではこれを特に入れず「どうやって帰る?」How are you going home? と聞くのが自然です。
英訳2:Which route home will you take? は、Which route will you take home? と同じことです。(home の位置が違うだけですが、home が副詞のために前者のような言い方もできるのです)
1. What route are you taking on the way back/home?
帰りはどのようなルートで行きますか?
上記のように言うことができます。
「ルート」は英語で route と言います。
the way back で「帰り」を英語で表すことができます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。