〜帰りって英語でなんて言うの?

アメリカ帰りの越前リョーマ、とか
default user icon
( NO NAME )
2016/11/18 00:21
date icon
good icon

4

pv icon

6879

回答
  • a person who's just come back/ returned from-

    play icon

a person who's just come back/ returned from- (場所)から帰ってきたばかりの人 というニュアンスで表現してみました。 have just 過去分詞:〜したばかりの
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • who lived in

    play icon

「〜帰りの」は、帰ってきたばかりでなくても、かつてそこに住んでいたという経験を言うので、 who lived/worked/studied など、その人に合わせた動詞を使って、単純に過去形で言えばいいですよ。 越前リョーマなら、  Ryoma Echizen, who played tennis for years in the States, といった感じです。
good icon

4

pv icon

6879

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら