Language changes because young people spontaneously coin new words
Language changes
言葉は変わる
英語で「word」は日本語の「言葉」より「単語」と言う意味ですので、languageにしました。こう言う場合でwords changeを使うと「(既存でも)の単語は変わる」みたいな意味になります。
because young people spontaneously coin new words
若者は無意識に新しい言葉を造り出すため
こう言う表現でcoinを自然に使えますね。
coin new phrases・coin new words・coin new words and phrasesのどちらを使っていいです。
ご参考になれば幸いです!
Languages change as young people make up new phrases.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Languages change as young people coin new words.
*「無意識に」の直訳はunconsciouslyですが、なんか意味がずれるかなと思ったので訳出ししませんでした。
coinは「造語する」という意味で非常によく使われる単語ですが、その単語を知らない場合は、
make up 「作り上げる」などを使って言い表すことも出来ます。
Languages change as young people make up new phrases.
*phrasesとwordsは、この場合置き換え可能です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI