日本人は言葉を短縮しがちって英語でなんて言うの?
「イケメン」「とりま」「パリピ」「じわる」など、言葉を短縮する(若者言葉?)事を説明したいです。またこの若者言葉についていけない(分からない)という事も合わせて伝えたいです。
回答
-
Young Japanese people often shorten words. I can't follow the trends.
日本の若者はよく言葉を短くする。その傾向に私はついていけない。
の意味です。
shortenが「短くする」の意味です。
回答
-
Young Japanese people tend to contract words. I can't keep up.
日本人 Japanese people
言葉 words
短縮 contract/shorten
しがち tend to/have a tendency to
ついていけない can't keep up
Young Japanese people tend to contract words. I can't keep up は(若い日本人は言葉を短縮しがちで、私はついていけないです)と相当することになります。
参考になれば幸いです。