そんなに英語は上手くないけどよろしくお願いしますって英語でなんて言うの?

来月から一緒に留学先の大学の寮で住む友達からメールが来ました。
相手はアメリカ人のネイティブスピーカー。私は英語の勉強はしてきたものの海外生活が初めてで英語がまだそれほど堪能ではありません。なので、「英語がそれほどうまくはないけどこれからよろしくね!」という感じのメッセージをメールで返信したいと考えております。
default user icon
Ryosukeさん
2016/08/22 15:16
date icon
good icon

59

pv icon

65851

回答
  • I look forward to meeting you. My English is still not so good, though.

    play icon

  • I look forward to meeting you. I might not be a fluent English speaker, though.

    play icon

I look forward to meeting you. My English is still not so good, though.
会えるのを楽しみにしています。英語はまだまだあまりうまくないけど…
I look forward to meeting you. I might not be a fluent English speaker, though.
会えるのを楽しみにしています。流暢な英語スピーカーではないかもしれないけど…

希望の文を英語にすると上記のようになります。
もちろんいろんな言い方や表現はあるのでぜひいろんなアンカーの答えも
見てみたいところですが。

まずよろしく、という便利すぎる日本語は意味が多すぎて直訳に対応する
英語がない、というのが一般的な認識で実際その通りだと思います。

これよろしくね、というときのよろしくの意味は文脈や話し手の意図に
大きく左右され、固定の意味を持ちません。

今回の場合のよろしくは会えるのを楽しみにしてるね、という意図だと
思うのでそういうようにしてみました。

後半の英語はうまくないけれど、という部分は実際の答えとしては
「そんなこと言わなくていい」というのが僕個人の意見です。

間違ってもMy English is poor. なんて言わなくてもいいです。
英語ができなくて、英語がまだ発展途上で何も申し訳なく思うことなんてない、
それが僕の意見であり。英語を学ぶ人に持ってほしい気持ちです。

それでも英語を学ぶんだ、英語を日々上達させるんだ、
むしろ大事なことはその思いでその強い思いは世界のどこに行っても
尊敬されるべき態度だと思います。
僕自身全く話せないときから英語の環境に飛び込んで多くの恥をかき、
情けない思いをしてここまでやってきましたが、一度たりとも
自分の英語力を詫びたり、卑下したりはしませんでした。
I know I still have a long way to go.
まだまだ先は長いってことは知っている。
I’m not where I want to be.
目標にはまだほど遠い。

こういう表現を使って自分の英語力にはまだまだ伸びしろがあり、
それを自分でも理解している、ということを伝えてきました。

下手だから、と言ってしまわずに自分なりの思いや目標をぜひ言葉で
言えるようにしてみてください。

大変なこともたくさんあるとは思いますが、きっと一生に一度の体験も多く
されるのだと思います。

後悔のない留学生活をお送りください!
回答
  • I'll learn English harder and hope we'll have a wonderful time there.

    play icon

Ryosukeさんへ

すでに先の回答者様がアドバイスされていらっしゃいますので
私からは追加で紹介致します。

①「英語がまだまだ」
②「よろしくお願いします」

という2点が今回のポイントと思いますが、

①は、I'll learn English harder「もっと頑張って英語を学びます」
②は、(I) hope we'll have a wonderful time there.

と表現致しました。

直訳ではなく「自分の思い」を述べる気持ちで
英文を考えてみることも、大切ではと考えております。

例えば、「お疲れ様でした」を

  You must be tired.

と言ってしまわれる方もいらっしゃいます。

仮にこれが職場での会話で、金曜日の帰り際でしたら、

  Have a good weekend!

などと言うこともできます。

・・・話を戻しますが、「あなたと素晴らしい時間を過ごせると良いです!」
という思いで、hope we'll have a good wonderful time there. と表現致しました。

幸いにも当サイトは、「この場合、【よろしくお願いします】を
hope we'll have a wonderful time there. と表現してみましたが
どうでしょうか?」といったようなご質問の仕方も可能ですので
このようにまずご自身なりに表現する癖をつけておかれると
英会話の良い練習になると考えております。
(英語には直訳し切れない表現が、たくさんありますので)

・・・蛇足で失礼致しました。
少しでもお役に立てますと幸いです。

Ryosukeさんの英語学習の成功を、心より願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I'm very excited to meet you soon. Actually, I'm not so good at English, though.

    play icon

  • I'm afraid my English is not "excellent", but I'm looking forward to seeing you very soon!

    play icon

I'm very excited to meet you soon. 
(よろしくね(もうすぐあなたに会えるのが楽しみです。))
Actually, I'm not so good at English though. 
(そんなに英語は上手くはないけれど) 

アメリカ人と同室になるとのことで、英語力に不安を感じていらっしゃるのかもしれませんが、「そんなに英語は上手くないけれど」は書かなくてもいいかなあと思います。

なので、最初の I'm very excited to meet you soon. だけでもよいと思うのです。日本人とアメリカ人とでは「謙遜」の基準が違うなあと常々思っています。

I'm afraid my English is not "excellent", but I'm looking forward to seeing you very soon!
(英語が「堪能」ってわけではないのですが、あなたに会うのを楽しみにしています。よろしくね!)

どうぞ留学生活を満喫なさってくださいね。
good icon

59

pv icon

65851

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:65851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら