ずっと〜してきたって英語でなんて言うの?

「子供の頃から何度も犬を飼ってきたので、何度も犬の死を経験していますが、乗り越えるには、いつも時間がかかります。」と言いたいです。
default user icon
taekoさん
2021/12/22 23:39
date icon
good icon

2

pv icon

1129

回答
  • I've ... ever since ~

    play icon

ーI've had dogs ever since I was a little kid and it always takes time to get over each of their deaths.
「子供の頃からずっと犬を飼ってきて、いつも犬の死を乗り越えるのには時間がかかる」
I've ... ever since ~ で「〜以来ずっと…してきた」
to take time で「時間がかかる」
to get over ... で「…を乗り越える」

ーMy family has had several dogs over the years, and each time we lose one of them, it always takes time to recover from the loss.
「これまでたくさんの犬を飼ってきたが、犬を亡くすたび、いつも立ち直るのに時間がかかる」
to lose で「亡くす」
to recover from ... で「…から立ち直る」

ご参考まで!
回答
  • Since... I've ~ (ed)...

    play icon

  • I've ~ (ed) since...

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ずっと〜してきた」は英語で「I've been ~ since」と言います。「〜」は何をずっとしてきたかと表します。

例文:

Since I was a kid, I've raised a dog multiple times. I've experienced a dog's dying many times, but it always takes time to get over each death.
子供の頃から何度も犬を飼ってきたので、何度も犬の死を経験していますが、乗り越えるには、いつも時間がかかります。

因みに、「Since I was a kid, I've raised a dog multiple times.」の代わりに「I've raised a dog multiple times since I was a kid.」と言っても大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1129

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら