早くいいお天気になってくれないかなって英語でなんて言うの?

ずっと雨が続いているので。
female user icon
Chiekoさん
2018/07/07 17:08
date icon
good icon

12

pv icon

11514

回答
  • I hope the weather gets better soon.

    play icon

  • I hope the rain stops sometime soon.

    play icon

例文1は「早く天気になってくれないかな。」というニュアンスです。
the weather gets better で「天気が回復する」という意味になります。

例文2「早く雨がやんでくれないかな。」というニュアンスです。
the rain stops で「雨がやむ」となります。

何かを願って「〜しないかな」「〜するといいな」という言い方は I hope を使うことができます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Can't we get some good weather soon?

    play icon

この訳が直訳とすこし違いますが、伝えたいことを表現できる言葉になります。

(もうすぐいい天気をもらわない?)という意味になり、ずっと雨が続いている時に使えるフレーズです。

例文 It's been raining all week. Can't we get some good weather soon?
「今週ずっと雨だ。早くいいお天気になってくれないかな。」

参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

11514

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11514

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら