ヘルプ

早くいいお天気になってくれないかなって英語でなんて言うの?

ずっと雨が続いているので。
Chiekoさん
2018/07/07 17:08

9

8413

回答
  • I hope the weather gets better soon.

  • I hope the rain stops sometime soon.

例文1は「早く天気になってくれないかな。」というニュアンスです。
the weather gets better で「天気が回復する」という意味になります。

例文2「早く雨がやんでくれないかな。」というニュアンスです。
the rain stops で「雨がやむ」となります。

何かを願って「〜しないかな」「〜するといいな」という言い方は I hope を使うことができます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Can't we get some good weather soon?

この訳が直訳とすこし違いますが、伝えたいことを表現できる言葉になります。

(もうすぐいい天気をもらわない?)という意味になり、ずっと雨が続いている時に使えるフレーズです。

例文 It's been raining all week. Can't we get some good weather soon?
「今週ずっと雨だ。早くいいお天気になってくれないかな。」

参考になれば幸いです。

9

8413

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:8413

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら