For which settings do I need to restart the computer after I change them?
どの設定を変更したら、再起動が必要ですか?を英語で言いたいときに、
I need to restart after changing which settings?は簡単で自然に使える表現です。
I need to restart (再起動が必要) after changing which settings (どの設定を変更したら)? は日本語のと逆の順番になっていますね。
ご参考になれば幸いです。
After changing which settings will I need to restart (my computer)?
ご質問ありがとうございます。
「どの設定」=「which settings」
「変更したら」=「after changing」
「再起動」=「restart」
「必要」=「(I) need」
「どの設定を変更したら、再起動が必要ですか」は英語で「After changing which settings will I need to restart (my computer)?」になります。
カッコにある「my computer」=「私のコンピューター」があってもなくてもいいですが、あった方が良いかもしれません。
主語は自分なので代名詞の「I」=「私は」を使います。
ご参考になれば幸いです。