ラーメン屋のおじちゃんにだけ、私の犬は吠えなかった。彼から匂いがしたか分かんないけど。
と言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「didn't bark only at」と言えます。しかし、これだけ言うとコンテキストがありませんので、全体的な文章が必要です。
ですので、「ラーメン屋のおじちゃんにだけ、私の犬は吠えなかった。彼から匂いがしたか分かんないけど」という文章も英訳しましょう。下記の通りになります。
My dog didn't bark only at the ramen shop man. It might have been his scent.
上記の英文はそのまま言えば通じられるはずですが、それより自然な英文を作りましょう。
The man at the ramen shop was the only one who my dog didn't bark at. It might have been his scent.
この英文の方が長いですが、ネイティブスピーカーがこの風にいうと思います。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
My dog didn't bark only at the ramen restaurant manager.
「うちの犬はラーメン屋の店主にだけは吠えなかった」
*その人が店主ならramen restaurant managerのように言えると思います。
あるいは、関連表現として以下のような例文も提供しておきます。
My dog usually barks at anybody he sees for the first time, but not at the ramen restaurant manager.
「うちの犬は初めて見た人は誰にでも吠えるけど、ラーメン屋の店主にはそうしない」
My dog barked at everybody except the ramen restaurant manager.
「うちの犬はラーメン屋の店主以外には皆に吠えた」
My dog barks at everybody except the ramen restaurant manager.
「うちの犬はラーメン屋の店主以外には皆に吠える」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
・My dog didn't bark at anyone except the ramen shop owner.
『私の犬はラーメン屋のおじちゃんにだけ吠えなかった。』
このフレーズでは、「didn't bark at anyone except...」という構造を使っています。「except」が「〜以外」という意味を持ちます。
・My dog didn't bark at anyone except the ramen shop owner. I don't know if it was because of a smell from him.
『私の犬はラーメン屋のおじちゃんにだけ吠えなかった。彼から匂いがしたか分かんないけど。』