高所作業が完了して後片付けする際、上の工具類をバケツの中に入れてロープで降ろすと楽に降ろせます。
英訳1:lower は「降ろす」という意味の動詞です。この場合、動作としては「ロープを引っ張って降ろす」ことですが、lower a rope ではなく、lower on a rope という言い方をします。
英訳2:「降ろす」は、「下に送る」という言い方もできます。send down で表せます。
英訳3:例文1、2とは少し違う表現になりましたが、tie a rope to a bucket「ロープをバケツに結ぶ」を使いました。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
上記の2番目はもうちょっと会話的な英語です。最初の方に「did」があるので、「put」と「lower」には過去形はいりません。でも、「put」の過去形は「put」なので、変わりません。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast