次を頑張ろう。
英訳1:be disappointed with ~ で「〜でがっかりした」という意味です。
英訳2:be not happy with ~ は「〜に満足していない」というニュアンスなので、悔やむ気持ちが伝わります。
英訳3:例文1に近いですが、that でつなげたふたつの節で成り立っています。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
・I was a little disappointed at my test results.
テストの結果にちょっとガッカリした。
・I thought I did better.
もっとうまくいったと思ったんだけど。
「unexpected」・・・予期しない、不意の
「result」・・・結果
I got an unexpected exam result.
→直訳:私は予期せぬ試験の結果を受け取りました。
→試験結果は期待外れでした。
回答したアンカーのサイト
英会話講師Akaneのブログ