結果に一喜一憂してしまうって英語でなんて言うの?

たとえば
テストの結果に一喜一憂してしまう
female user icon
kyokoさん
2020/09/07 20:37
date icon
good icon

6

pv icon

1742

回答
  • Seeing test results is such an emotional roller-coaster.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『一喜一憂』は色々言い方はあると思いますが、
感情、気分の激しい変化をジェットコースターの起伏が激しいところに例えて
emotional roller-coaster という表現をよく耳にします。

例えば、
『テストの結果に一喜一憂してしまう』は、
Seeing test results is such an emotional roller-coaster.
というのはいかがでしょうか。

その後に、
Because sometimes, I am happy with the result, but sometimes, I am disappointed with a bad result…
として
『その結果に満足することもあるけど、悪い結果にがっかりすることもあるからです。』
と言ってもよいでしょう。

参考になれば幸いです。
回答
  • I fluctuate between hopes and fears for the results.

    play icon

「結果に一喜一憂してしまう。」は、

"I fluctuate between hopes and fears for the results."

という表現を使うことが出来ます。

"fluctuate"は、「変動する」という意味です。

"I fluctuate between hopes and fears for the test results."
「テストの結果に一喜一憂してしまう。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

1742

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら