He is philanthropic enough to give away his jacket to HL.
それでは、こちらがお求めの英文です:"He is philanthropic enough to give away his jacket to HL."
「彼は自分のジャンパーをHLにあげるほど博愛主義だ」との訳です。なお、「HL」は具体的な意味や情報が見当たりませんでしたので、そのままとしました。
「Philanthropic」は英語の中でも特に深い意味を持つ単語で、「博愛主義者」や「慈善家」と訳されます。これは幅広い人々や社会に対して行われる善意と思いやりに基づく行動を指します。
もし「HL」が「homeless(ホームレス)」を指しているのであれば、"He is philanthropic enough to give away his jacket to the homeless."となり、「彼は自分のジャケットをホームレスへ譲渡するほど慈善家です」と意訳できます。
さらに、「philanthropic」の他にも似た意味を持つ英単語として「charitable」や「benevolent」を挙げることができます。「charitable」は「慈善の」、「benevolent」は「友好的な」または「親切な」を意味します。
例文としては、"He is charitable enough to donate a significant portion of his income every year."(彼は十分に寛大で、毎年自己の収入の大部分を寄付します。)や "She is a benevolent person who always helps people in need."(彼女は必要とする人々を常に助ける親切な人物です。)のような表現があります。
ぜひ参考にしてください。
He's so philanthropic that he'd give his own jumper to HL.
質問に対して、「彼は自分のジャンパーをHLにあげるほど博愛主義だ」という意味を英語で直訳すると "He's so philanthropic that he'd give his own jumper to HL." となります。「He's so philanthropic that」は「彼はその程度に博愛主義だ」という意味で、「he'd give his own jumper to HL」は「彼は自分のジャンパーをHLにあげるだろう」という意味になります。
ここで一つの副詞的な慣用表現 "so...that" を注意すると役立つでしょう。これは "~ほど…" を表現し、強い感情や状態の結果として何かが起こることを示すのに使われます。
また、"philanthropic" は「博愛の」や「人道的な」という意味を持つ形容詞で、特に対人援助や社会貢献に対する強い願望を表すのに使われます。
これらの表現が参考になれば幸いです。