世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

直訳すると変な感じになるけど、要するに〇〇ってことだよ、って英語でなんて言うの?

日本語に直訳すると、変な意味になる英語ってありますよね、それを説明するときに言いたいです。 例えば、ただいまは、直訳するとnowだけど、要するにIm homeってことだよ、という感じで・・・。
default user icon
( NO NAME )
2016/08/22 19:31
date icon
good icon

15

pv icon

20983

回答
  • If you translate it directly it will sound a bit strange, but it means ~

直訳する translate directly 変な strange/weird 感じ seem/sound (この場合) 要するに it means/basically 例文 If you translate "tadaima" directly it will sound a bit strange. Basically it means "I'm home". 「「ただいま」を直訳すると変な感じになるけど、要するに「帰りました」ってことだよ。」 参考になれば幸いです。
回答
  • It basically means...

・It basically means...  要するに〜って意味。 basically は「基本的に、本質的に、つまり、要するに」 などの意味があります。
good icon

15

pv icon

20983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:20983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら