世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

薬は、本来、体にとって異物だって英語でなんて言うの?

健康体であれば、薬なしでも人は生きていける。また、薬には副作用という体にとって悪い面もあるという意味で、です。

default user icon
Takuさん
2022/01/06 10:56
date icon
good icon

2

pv icon

2547

回答
  • Medicines are originally foreign substances to your body.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『薬は、本来、体にとって異物だ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Medicines are originally foreign substances to your body.
と言えます。但しこれだけでは、『健康体であれば、薬なしでも人は生きていける。また、薬には副作用という体にとって悪い面もある』は伝わりませんので、
Medicines are originally foreign substances to your body. As long as you are in a healthy condition, you can live without medicines, and also they have side effects that are bad for your body.
として、『薬は本来、体にとっては異物です。健康体である限り薬なしでも生きることができます。また薬には体に悪い副作用もあります。』と説明してもよいでしょう!

参考になれば幸いです。

回答
  • Medicines are foreign to your body.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Medicines are foreign to your body.
「薬は身体にとって異物である」

foreignは、「体内に侵入したものなどが異質な、異物の」という意味があります。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

2

pv icon

2547

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2547

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー