世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

薬は、本来、体にとって異物だって英語でなんて言うの?

健康体であれば、薬なしでも人は生きていける。また、薬には副作用という体にとって悪い面もあるという意味で、です。
default user icon
Takuさん
2022/01/06 10:56
date icon
good icon

2

pv icon

1913

回答
  • Medicines are originally foreign substances to your body.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『薬は、本来、体にとって異物だ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Medicines are originally foreign substances to your body. と言えます。但しこれだけでは、『健康体であれば、薬なしでも人は生きていける。また、薬には副作用という体にとって悪い面もある』は伝わりませんので、 Medicines are originally foreign substances to your body. As long as you are in a healthy condition, you can live without medicines, and also they have side effects that are bad for your body. として、『薬は本来、体にとっては異物です。健康体である限り薬なしでも生きることができます。また薬には体に悪い副作用もあります。』と説明してもよいでしょう! 参考になれば幸いです。
回答
  • Medicines are foreign to your body.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m Medicines are foreign to your body. 「薬は身体にとって異物である」 foreignは、「体内に侵入したものなどが異質な、異物の」という意味があります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

2

pv icon

1913

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら