この道はどこに繋がってるの?って英語でなんて言うの?
知らない道を散歩しているときの会話です。
この道はどこに繋がってるの?
この道を行けばどこに出るの?
回答
-
Where does this road lead to?
-
If I take this road, where will it come out?
ーWhere does this road lead to?
「この道はどこにつながってるの?」
to lead to で「〜につながる」
ーIf I take this road, where will it come out?
「この道を行くと、どこに出るの?」
to take this road で「この道を行く」
to come out で「出てくる・抜ける」
ご参考まで!
回答
-
Where does this road lead to?
以下のように表現することができます。
Where does this road lead to?
この道はどこに繋がっているんですか?
lead to で「〜に繋がる」を英語で表現することができます。
例えば All roads lead to Rome という英語フレーズがありますが、訳すと「全ての道はローマに通ず」となります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。