「お礼をしたいのでDMください」って英語でなんて言うの?

Twitterでプレゼントをもらい、お礼をしたいのでDMをくださいと呟きたいのですが、どういえばいいですか??
default user icon
Mirinさん
2022/01/11 10:34
date icon
good icon

0

pv icon

393

回答
  • I'd like to say thank you for your present so please email me.

    play icon

  • Please send me an email as I want to thank you for your present.

    play icon

「お礼をしたいのでDMください」 お礼をする say thank you, thank you プレゼントに for your present ~をしたい would like to ~, want to ~ DMください email me, send me an email I'd like to say thank you for your present so please email me. Please send me an email as I want to thank you for your present. 
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Please DM me since I personally want to thank you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「DMください」というのは、そのまま Please DM me. と表現できるので Please DM me since I personally want to thank you. 「私は、個人的にあなたにお礼をしたいので、DMください」 ということが出来ます。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
good icon

0

pv icon

393

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら