悪い人じゃなさそうだから(笑)って英語でなんて言うの?

SNSのDMでのやり取りです。殆どのメッセージは返信しませんが、悪い人じゃなさそうなので。「私は他の人とはDMしませんが、あなたは悪い人じゃなさそうなので」とも言いたいです。
kei emaさん
2019/05/09 13:17

1

1042

回答
  • You seem like a nice person.

「悪い人じゃなさそうだから」を直訳すると “You don’t seem like a bad person” ですが、
そう直接相手に言っちゃうと 相手は気を悪くするかもしれないので、
❶ You seem like a nice person.
(あなた良い人そうだし)と言いましょう。

他人に話すときは、
I’m going out to dinner with him, he doesn't seem like a bad person.
(私は彼と食事(夜の)に行くわ。彼、悪い人じゃなさそうだし)
と言うのはオッケーですが、本人に直接言うなら「ぼくを下に見てる?」と思われるかもしれません。
かも、ですけどね。

参考に!

1

1042

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1042

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら