ご質問ありがとうございます。
今回だけ、「希望」をrequestに翻訳しています。普段に、wishとかhopeなどに訳していますね。
「シフト希望を出していない日(働けないと申告している曜日・時間)にシフトを入れられてしまうことが多々あります。」
例文:I am often scheduled to work on days that I haven't requested a shift.
例文:I am often scheduled to work at times that I haven't requested a shift.
「シフト希望を出していない日、時間はこちらにも予定があるので入れる前に確認してほしいとバイト先に伝えたいです。」
例文:On days that I haven't requested a shift, I have other plans, so I would like someone to check with me before scheduling me on those days.
ご参考になれば幸いです。