世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

シフトは希望どおりになりそうだよって英語でなんて言うの?

会社に希望のシフトを提出しました。 結果が出て 家族に「シフトは希望通りになりそうだよ」 と伝える時。
default user icon
keisukeさん
2021/02/25 16:05
date icon
good icon

2

pv icon

5402

回答
  • It looks as though the shift schedule is as we hoped.

    play icon

  • It seems that the shift schedule is as we hoped.

    play icon

  • The shift schedule seems to be as we hoped.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「希望」はhopeとかwishとかwantなどに訳せます。僕自身の仕事で「シフト希望」を見たら、hopeとrequestが思い浮かべますので、回答ではhopeしか使っていません。 上記の英文がなかなか長い理由は「なりそう」の英訳がちょっと難しいんです。It looks as thoughやIt seems thatやseems to beなどに訳せます。その三つは結果がもうわかっている時に使えますが、まだわからない場合はIt looks as though the shift schedule will be as we hopedとIt seems that the shift schedule will be as we hopedとThe shift schedule seems like it will be as we hoped.に変えないといけません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • It seems like the shifts are as we hoped.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「シフト」=「the shifts」 「希望どおりに」=「as (we) hoped」 「なりそうだよ」=「it seems like」 もちろん、「the shifts」の代わりに「the shift schedule」=「シフトの予定」と言っても構いません。 あとは「as we hoped」の代わりに「as we wished」や「as we wanted」を使う場合もあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

5402

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら