ぎっくり腰がくせになっているって英語でなんて言うの?

捻挫や腰痛が繰り返し起こる「くせ」をどう表現すればよいか分からなかった。
default user icon
Samさん
2022/01/16 16:56
date icon
good icon

1

pv icon

660

回答
  • I keep throwing my back out.

    play icon

  • I keep getting a bad back again and again.

    play icon

この場合は、次のように言うと自然で良いでしょう。
ーI keep throwing my back out.
「ぎっくり
to throw one's back out で「ぎっくり腰になる・腰を痛める」
to keep ~ing 「〜し続ける」を使って「くせ」を表現します。

ーI keep getting a bad back again and again.
「なんどもひどい腰痛が繰り返される」=「ぎっくり腰がくせになっている」
to get a bad back で「ひどい腰痛になる」
again and again で「何度も」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

660

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら