The more he spoke, the more confusing the story became.
The more I worked, the worse the situation became.
そうですね、この場合 the 比較級, the 比較級の構文が使えます。
ーThe more he spoke, the more confusing the story became.
「彼が話せば話すほど、話が混乱した」
confusing で「混乱させる」
ーThe more I worked, the worse the situation became.
「働けば働くほど、状況が悪化した」
situation で「状況」
worse で「悪化して」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
そうですね、基本的にkobyさんは書いた通り「The more〜, the more/less」という表現を使います。
例文の英訳:
・彼が言えば言うほど、話が混乱した → The more he said the more his story confused me.
・働けば働くほど、状況が悪化した →The more work done the worse the situation got.
・やればやるほど(うまくになる) → The more you do it the better you become at doing it.
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The more he explained,
「彼が説明すればするほど」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
例)
The more he explained, the less I understood.
「彼が説明すればするほど、ますます私は分からなくなった」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪