世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

言えば言うほどって英語でなんて言うの?

「彼が言えば言うほど、話が混乱した」「働けば働くほど、状況が悪化した」みたく、"やればやるほど"を表現したいです。The more〜, the more/lessを使うのでしょうか?
male user icon
kobyさん
2022/01/18 21:53
date icon
good icon

2

pv icon

1780

回答
  • The more〜, the more/less

    play icon

ご質問ありがとうございます。 そうですね、基本的にkobyさんは書いた通り「The more〜, the more/less」という表現を使います。 例文の英訳: ・彼が言えば言うほど、話が混乱した → The more he said the more his story confused me. ・働けば働くほど、状況が悪化した →The more work done the worse the situation got. ・やればやるほど(うまくになる) → The more you do it the better you become at doing it. ご参考になれば幸いです。
回答
  • The more he spoke, the more confusing the story became.

    play icon

  • The more I worked, the worse the situation became.

    play icon

そうですね、この場合 the 比較級, the 比較級の構文が使えます。 ーThe more he spoke, the more confusing the story became. 「彼が話せば話すほど、話が混乱した」 confusing で「混乱させる」 ーThe more I worked, the worse the situation became. 「働けば働くほど、状況が悪化した」 situation で「状況」 worse で「悪化して」 ご参考まで!
回答
  • The more he explained,

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 The more he explained, 「彼が説明すればするほど」 のように表現しても良いと思いました(*^_^*) 例) The more he explained, the less I understood. 「彼が説明すればするほど、ますます私は分からなくなった」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

2

pv icon

1780

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1780

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら