「教師の醍醐味(喜び)って何?」「生徒が自らの進み道(進路とか、自分のやりたいこと)を見つけて、進んでゆくのを助けるのが醍醐味!」というやり取りです。The joy of a teacher is to support students to find out their own paths or what they want to do. は自然な英語で、意味が通じますか?
"The joy of a teacher is to help students find their own path and to pursue the things they want to do."
Tomokoさんの文章は通じますが少し変わります。
"find out" の "out" 必要があります。
"or" の代わりに "and" になります。
- "The joy of a teacher is to help students find their own path and to pursue the things they want to do."
"to help students" 「生徒を助ける」"to support students" も言えます。
"to pursue the things they want to do" 「したいことを追う」