「教師の醍醐味(喜び)って何?」「生徒が自らの進み道(進路とか、自分のやりたいこと)を見つけて、進んでゆくのを助けるのが醍醐味!」というやり取りです。The joy of a teacher is to support students to find out their own paths or what they want to do. は自然な英語で、意味が通じますか?
Tomokoさんの文章は通じますが少し変わります。
"find out" の "out" 必要があります。
"or" の代わりに "and" になります。