行きつけのバーって英語でなんて言うの?

いつも行くバーに行こうと誘うとき
male user icon
Kazuyaさん
2016/08/23 19:02
date icon
good icon

40

pv icon

20387

回答
  • Usual place

    play icon

  • Our hideout

    play icon

  • Night Office

    play icon

こういった表現は英語ならではの仲間同士で決めている独特な表現がありそうですね。そういった表現は大抵その仲間内だけでしか通じないもの。映画やドラマの中ではよくそういった変わった、ユーモアのあるネーミングが付けられています。

従ってここでは標準的な誰にでもまぁ~伝わるかな、という定番表現しか紹介できませんが、一つは “usual place" (いつもの場所)という表現。いつも行かれているバーであればきっと相手にも伝わるはず。 

また、”our hideout"(我々の隠れ家)と表現しても通じますね。現にこれは上記最初の方に述べた特別なネーミングをまだ付けていなければよく使われる表現の一つでもあります。

サラリーマンや会社の中で使う表現でしたら最後の ”Night Office" (頭文字は全て大文字にすることで固有名詞的な名詞にした “夜の事務所”)という表現もまた仕事仲間では定番。

どれも常連であるいつも通うバーや飲み屋に対して使われている標準的な呼び方ですね。

参考になれば幸いで~す!
Hara Ken English teacher
回答
  • Why don't we go to my favorite bar?

    play icon

  • I usually go to the bar. Wanna come?

    play icon

  • I have a regular place to go after work.

    play icon

Why don't we go to my favorite bar?
行きつけ(お気に入りの)バーに行かない?
Why don't we~? 誘う時に使います。

I usually go to the bar. Wanna come?
このバーによく行くの。あなたも来る?
usually と入れて 頻繁に来ている意味。つまり常連。
wanna は want to
comeでも goでも この場合はどちらでも通じます。
言っている人の感覚次第なところがあります。

I have a regular place to go after work.
仕事帰りにいつもいく店があるの。
a regular place 行きつけの場所、店など
回答
  • Fancy a drink at my local?

    play icon

  • Shall we go to my favourite bar? I'm a regular there.

    play icon

My local is a bar that is close to where you live that you regularly go to

A favourite bar is not necessarily close to where you live but is one you like. You are a regular if you go there often.
My localといえば、それはあなたの済んでいるところから近くよく行くBarのことをさします。
A favorite barは、よく行くところという意味で、あなたの住んでいるところから近くにある必要はありません。
Sue T DMM英会話講師
回答
  • Would you like to join me at my regular hangout?

    play icon

  • Care to join me at me regular pub/bar?

    play icon

regular - happening often

hangout - a place one frequently visits

pub - an establishment for the sale of beer and other drinks
_______________________________________________________________
Example:
A: What are you doing tonight?
B: I have no plans
A: Would you like to join me at my regular hangout?
regular - happening often

Regular=レギュラー、常連。

hangout - a place one frequently visits

Hangout=行きつけの場所。

pub - an establishment for the sale of beer and other drinks

Pub=パブ(バー)。
_______________________________________________________________
Example:
A: What are you doing tonight?
B: I have no plans
A: Would you like to join me at my regular hangout?

≪例文≫
A. 今夜何してる?
B. 予定ないよ。
A. 私の行きつけの場所に一緒に行かない?
Denton DMM英会話講師
回答
  • My local bar/pub.

    play icon

  • My regular place/pub/bar.

    play icon

  • My favorite pub/bar.

    play icon

"Would you like to join me." Invites them to join you.

"At my local bar/pub" or " at my regular pub/place/bar" or " at my favorite pub/bar." These all refer to a place you go to often.
Would you like to join me?
で、一緒にいかないか、と誘うフレーズになります。
At my local bar/pubまたはat my regular pub/place/bar、at my favorite pub/barなども、自分がよくいくいきつけを表すことができます。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • My local

    play icon

  • The pub

    play icon

"My local" is a way of referring to the pub which you frequent. usually it is either near your home or your workplace.
"Let's nip into my local for a pint on the way home."
"OK, good idea!"
The pub = the pub you usually visit. The article 'the' is used when referring to things that are very familiar to you.
"I'm going on holiday with the wife and tghe kids."
"That's wonderful. Have a good time!"
"My local"これは、自分がよくいくバーのことを言います。自分の言えや職場に近いところにあるのが多いね。

"Let's nip into my local for a pint on the way home."
"OK, good idea!"
The pub = theをつけることで、自分がよく行くバーを表すことができます。
theの例
"I'm going on holiday with the wife and the kids."
"That's wonderful. Have a good time!"
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Let's have a drink at my favourite watering hole

    play icon

  • Will you join me for a drink at my favourite local pub?

    play icon

The first invite, uses the noun 'watering hole' which actually means a bar, nightclub, restaurant with popular bar or other social gathering place where alcoholic drinks are sold.
It's ideal to use if you are inviting a close friend.

In your second invite, you are being more specific by inviting your friend to your favourite 'local pub'.
It is this local bar where you always go for a drink.
最初の誘い方は、watering hole という名詞を使っていて、これは実際バーやナイトクラブ、人気のバーが入っているレストランやその他交流パーティーのある場所などアルコールが売られている場所のことを意味します。
仲のいい友人を誘うときに使うのが理想的でしょう。

2つ目の誘い方は、より具体的で、友人をあなたのお気に入りの'local pu’(地元のパブ)に誘っています。あなたがいつも飲みに行くのがこのバーだということです。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Let's go to my favourite spot.

    play icon

  • Would you like to join me at my regular hangout?

    play icon

A "spot" doesn't specifically mean "a bar", but based on the context, the person will understand that "spot" refers a bar/pub, if you are conversing about those places.

A "hangout" is the same as "spot". It just means the place that you usually go to.
"spot" は必ずしもバーという意味ではありません。
しかし言い方にによっては "spot" が bar/pubをさすことになります。

"hangout"は "spot"と同じ意味です。
普段行く場所という意味です。
Roscoe DMM英会話講師
回答
  • My favourite bar

    play icon

  • The local bar

    play icon

Unfortunately, there is no specific way of saying it. I wrote two examples which you could use for this purpose. I personally choose to use the first one.
残念ながら、これは決まった言い方はありません。二つ表現をご紹介しましたが、個人的には一つ目をよく使います。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

40

pv icon

20387

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:20387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら