余裕をもって7時くらいに出発しよう何かあったらイヤだからって英語でなんて言うの?

家から空港まで一時間で着きます。しかし、万が一何かあると焦るし、いやなので、早めに家を出るように家族に子どもに言いたいです。
default user icon
mighty thorさん
2022/01/22 12:43
date icon
good icon

7

pv icon

602

回答
  • Let's leave around seven just in case.

    play icon

  • Shall we leave around seven just in case something happens.

    play icon

  • Let's leave earlier around seven just in case something happens.

    play icon

"余裕をもって7時くらいに出発しよう何かあったらイヤだから"
出発する leave, leave home, leave the house
7時くらい around seven, about seven
万が一 just in case
何か起こる something happens
~しよう let's, shall we?

Let's leave around seven just in case.
Shall we leave around seven just in case something happens.
Let's leave earlier around seven just in case something happens.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Let's leave around 7, with time to spare just in case something happens.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「余裕をもって」はhave extra timeとwith time to spareと言えます。例えば、早めに到着するとarrive with time to sparetと言えます。そして、どれぐらい余裕があるかも入れることができます。

例文:Let's leave at around 7 so that we have an hour to spare.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

602

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら