どんな時でもって英語でなんて言うの?
「彼はどんな時でも、何があってもすぐに助けてくれる」という時
回答
-
He is always ready to help me, no matter what.
-
He is always there to lend a helping hand.
-
He is my rock.
「どんな時にでも」や「[いつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62769/)」は基本的に「whenever」、「always」、「any time」になります。
文章に合わせて、合うものを使用すると良いです。
何が合うかの判断が難しかったりするので、いくつか例文を記載します:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
どんな時にでも、[前向き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40710/)でありたい。
I always want to stay positive.
どんな時にでも、頼っていいよ。
Rely on me any time.
お手伝いできるようでしたら、どんな時にでもお電話ください。
Call me whenever I can help.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
では、元の例文を翻訳しましょう。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「彼はどんな時でも、何があってもすぐに助けてくれる」
↓↓↓
He is always ready to help me, no matter what.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(あれ?「彼」ってもしかして「彼氏」?
「彼氏」なら、「He」とある箇所を「My boyfriend」に差し替えてください。)
「どんな時にでも」の意味は、個人的に「何があっても」にかなり近いので、
後者をわざわざ言及する必要はないかと思います。
削っておくと・・・
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
He is there for me whenever I need him.
He is always there to lend a helping hand.
He is my rock.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「is」の直後にあるフレーズは、どれも「いつでも助けてくれる」を意味しております。
<ボキャブラリー>
no matter what = 何があっても
ready to help = 手伝う準備ができている
lend a helping hand = 手を差し伸べる
回答
-
He helps me with anything, anytime.
mmtsさんへ
だいぶ以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
He helps me with anything, anytime.
彼は、いかなることでも、いつでも、助けてくれる
という英文を紹介いたします。
(表現のポイントです)
help A with B: AのBを[助ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55168/)
ex. My friend helped me with my homework.
友人が宿題を手伝ってくれた
また、any には「いかなる~」「[どんな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57794/)~」というニュアンスが
あります。例えば、
When do you want to eat out?
いつ外食したい?
と聞かれて、
Anytime is okay.
と答えれば、[いつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62769/)、どんな時でもOK、ということです。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
mmtsさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
no matter what
-
in any situation
no matter what
何があっても
in any situation
どんな状況でも
上記のように英語で表現することもできます。
situation は「状況」という意味の英語表現です。
例:
He helps me no matter what, in any situation.
彼はどんなことがあろうとも、どんな状況でも助けてくれます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。