気持ちに余裕がある時、部屋の片づけをしようと思うって英語でなんて言うの?

気持ちに余裕がある時、時間に余裕がある時に、部屋の片づけをしようと思います。今は、子育てで疲れ果てているので、そう思っています。
default user icon
milk and cookieさん
2020/11/13 10:50
date icon
good icon

2

pv icon

1497

回答
  • When I have leeway in my emotions, I am going to clean up my room.

    play icon

  • When I am in a good mood, I am going to tidy up my room.

    play icon

最初の言い方は、When I have leeway in my emotions, I am going to clean up my room. は、気持ちに余裕がある時、部屋の片づけをしようと思うと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、leeway は、余裕があると言う意味として使われています。emotions は、気持ちとい言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、When I am in a good mood, I am going to tidy up my room. は、自分がいい気分のときに部屋を綺麗にしようと思うと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

1497

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら