ご質問ありがとうございます。
「迎えに行く」は相手によって英語が変わります。相手は迎えに来て欲しがっている人でしたら、goじゃなくてcomeになります。
例:(子供に学校に迎えに行く時間を伝える時)I'll come and get you at 4 today.
例:(旦那さんに子供を迎えに行く予定を伝える時)I'll go to get our child at 4 today.
ご参考になれば幸いです。
I will come to pick those five off-signers up at 2 pm.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
先に述べられている通り、『私が来ますね』というのであれば、come を使って、
I will come to pick those five off-signers up at 2 pm.
と言えますね!
役に立ちそうなフレーズ
come to pick up 迎えに来る
off-signer 勤務を終えた下船する船員
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I'll pick you up at 2.」
=14時に迎えに行くね。
(例文)I'll pick you up at 2. //Ok! See you later!
(訳)14時に迎えに行くね。//オッケー!また後でね!
(例文)I'll pick you up at 2 so wait for me here.
(訳)14時に迎えに行くからここで待っててね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco