迎えに行くって英語でなんて言うの?

友達から最寄りの駅についたと連絡がきたとき、
「迎えに行く」と返信したいです。
default user icon
yukiさん
2018/03/20 11:59
date icon
good icon

58

pv icon

33858

回答
  • I'll pick you up at the station.

    play icon

  • I'm going to pick you pu at the station.

    play icon

こんにちは。

迎えに行くは
pick up,

上記 両方(駅へ迎えにいきます)
になります。

will を使う時は
今その話を聞いて(迎えに行くよ)という時。

going to を使う時は
以前からその話を聞いていて、
迎えに行く予定にしていたよというとき。

参考になればうれしいです
宜しくお願いします。
回答
  • pick up

    play icon

  • get

    play icon

「迎えに行く」と表現したいとき、pick up と get の二つが使えます。
I will pick you up at the station.
I will get you at the station.

是非参考にしてみてください。
回答
  • Please request the limousine service to send someone to pick me up after work.

    play icon

  • Please ask the taxi service to arrange for someone to pick me up in the afternoon.

    play icon

  • Please arrange for someone to pick me up at my house today.

    play icon

迎えに行く to go meet someone

リムジンサービスをリクエストして、仕事の後に迎えに行く人を送ってください。
Please request the limousine service to send someone to pick me up after work.

午後に誰かが私を迎えに行くように手配するためにタクシーサービスに頼んでください。
Please ask the taxi service to arrange for someone to pick me up in the afternoon.

今日誰かが私の家に迎えに行くように手配してください。
Please arrange for someone to pick me up at my house today.
good icon

58

pv icon

33858

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:33858

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら