あなたが(彼女に)話せば(良いんじゃない)?は英語で
How about you talk to her? で表現できます。
口調で不機嫌を伝えますね。
あなたが話せば?は直訳的に、How about you talk?になりますが、
誰かと話せば?と言う場合なら、英語で大体目的語をつけますので、to herを追加しました。
相手に何か提案している、〜したらいいんじゃない?と言う意味の〜したら?の日本語のパターンは英語でhow about you~?やwhy don't you~?になり、
how about you~?の方が不機嫌な時に使われそうです。Why don't you talk to her?は励むときに使いそうです。
ご参考になれば幸いです!