あのお店なくなったんだ!?って英語でなんて言うの?

いつのまにか無くなってたお店があったので
female user icon
mmtsさん
2016/08/24 14:02
date icon
good icon

70

pv icon

40962

回答
  • Where did that restaurant go!?

    play icon

  • Wow, that restaurant is gone!

    play icon

日本語で「お店」と言う時、それがレストランでもバーでも「お店」と言いますね。(薬屋とか魚屋とか、何かを売っていたり扱っているような)いわゆる「お店」の場合は英語で store でいいですが、そうでなければそれに合った単語で言わないと不自然になってしまうので、注意しましょう。 ここでは、仮にレストランについて言っている設定です。 英訳1:「あのレストランどこ行っちゃったんだ!?」と言うことで、それが存在しないことが伝わります。 英訳2:be gone で「なくなった」「消えた」という意味になります。例文1と共に、とても自然な言い回しなので覚えておくと便利です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • That store has gone out of business!

    play icon

  • The store has shut down!

    play icon

That store has gone out of business! The store has shut down! ともにお店がつぶれてしまった、という表現なんですが go out of business が廃業した、 shut down がどちからと言うと閉じた、という ニュアンスなので、外観から廃業したかどうかまでわからない というときなどは後者でもいいのかなあと思います。 噂や話を聞いていて完全につぶれて廃業したことがわかっていれば 前者でも問題ないと思います。 そのほかrelocation 移転、や tentative closing 一時休業 などの可能性もあると思います。 まあ、気楽に「つぶれたんだ!」、とかなら It’s gone! なくなっちゃったんだ。 とかでもいいかもしれません。
2016/08/25 19:05
date icon
回答
  • The store has closed down!?

    play icon

「営業しなくなった」「潰れた」というときには、close downという表現もよく使われます。
good icon

70

pv icon

40962

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:40962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら