「結構前からあるよ」は、It has been there(現在完了)を使って表現します。
Q: How long has that shop been there?
「あのお店いつからあるの?」
A: It's been there for quite a while.
「結構前からあるよ。」
長い間そこにずっとある、ということです。
Q: How long has it been there?
「それいつから置いてあるの?」
A: It's been there for a long time.
「結構前からあるよ。」
ずっとそこに置いてある、ということです。
ご参考まで!
"It’s been there for quite a while."
"It’s been around for a long time."
"It’s been there for a while now."
"It’s been there for ages."
「けっこー前からあるよ」は英語では
for a while
for quite a while
for a long time
などの「どれくらい続いているか」を表す表現を使うと自然です。